Formalités
Outils
Lexique
Fichier métier

Transcripteur adaptateur / transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés

Le transcripteur adaptateur / la transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés est un professionnel qui se charge de la transcription et de l'adaptation de documents techniques, scientifiques, juridiques, commerciaux, etc. Sa mission est de rendre ces documents accessibles à un public non spécialiste en simplifiant le jargon technique et en reformulant les informations complexes.

Secteur d'activité

Traduction, interprétariat

Code ROME - E1108

Niveau d'étude

NA

74 %

CDI

Pôle Emploi

29 %

Hommes

Pôle Emploi

Salaire débutant

1 863 €

Brut mensuel

Demandeurs d'emploi

6 930

Pôle Emploi

Offfes d'emploi

2

Pôle Emploi

Volume d'embauche

NA

Emplois par an

Répartition par âge

- de 25 ans
7 %
25 - 49 ans
67 %
+ de 50 ans
26 %

Compétences et qualités

  • Excellente maîtrise de la langue source et de la langue cible, capacité à comprendre et à traduire le jargon technique.
  • Connaissance approfondie du domaine de spécialisation (science, technologie, droit, commerce, etc.), maîtrise des outils de transcription et de traduction assistée par ordinateur.
  • Capacité à travailler en équipe, à respecter les délais, à gérer le stress, à s'adapter à différents types de textes et de clients.

Salaire

Entre 30 000 et 45 000 euros par an, en fonction de l'expérience, de la spécialisation et du lieu de travail.

Salaire brut à l’embauche
1 863 €
22 K€ (annuel)
Salaire brut moyen
1 874 €
22 K€ (annuel)
Salaire brut médian
1 863 €
22 K€ (annuel)
Salaire max
1 885 €
23 K€ (annuel)

Informations Complémentaires

Le transcripteur adaptateur ou la transcriptrice adaptatrice de documents spécialisés est un professionnel essentiel pour rendre accessibles des documents techniques, scientifiques, juridiques ou commerciaux à un public non spécialiste. Leur mission principale est de simplifier le jargon technique et de reformuler les informations complexes pour les rendre compréhensibles par tous.

Pour exceller dans ce métier, une excellente maîtrise de la langue source et de la langue cible est indispensable. Il est également crucial de comprendre et de traduire le jargon technique propre à chaque domaine de spécialisation, qu'il s'agisse de science, de technologie, de droit ou de commerce. Une connaissance approfondie de ces domaines est donc nécessaire. La maîtrise des outils de transcription et de traduction assistée par ordinateur est également un atout majeur. En outre, il est important de savoir travailler en équipe, de respecter les délais, de gérer le stress et de s'adapter à différents types de textes et de clients.

En termes de formation, un diplôme en traduction, en linguistique ou en communication est généralement requis. Des études supplémentaires ou une expérience dans le domaine de spécialisation peuvent également être nécessaires, par exemple, une formation en droit pour un transcripteur adaptateur juridique.

Ce métier présente plusieurs avantages. Il offre la possibilité de travailler sur une grande variété de textes et de sujets, ce qui peut être très enrichissant. De plus, il est possible de travailler à domicile ou en freelance, offrant ainsi une grande flexibilité en termes d'horaires et de lieu de travail. La demande pour ce type de service est constante et en croissance, notamment dans les secteurs techniques et scientifiques.

Cependant, le métier comporte aussi des inconvénients. Les délais peuvent être serrés, ce qui peut entraîner du stress. Le travail peut être solitaire, surtout pour les travailleurs indépendants. De plus, certains textes peuvent être très complexes et difficiles à comprendre, surtout dans les domaines techniques et scientifiques.

Études / Formation

  • Diplôme en traduction, en linguistique ou en communication
  • Des études supplémentaires ou une expérience dans le domaine de spécialisation (par exemple, le droit pour un transcripteur adaptateur juridique) peuvent être requises

Avantages et inconvénients

  • Possibilité de travailler sur une grande variété de textes et de sujets.
  • Possibilité de travailler à domicile ou en freelance, ce qui offre une grande flexibilité en termes d'horaires et de lieu de travail.
  • La demande pour ce type de service est constante et en croissance, notamment dans les secteurs techniques et scientifiques.
  • Les délais peuvent être serrés, ce qui peut entraîner du stress.
  • Le travail peut être solitaire, surtout pour les travailleurs indépendants.
  • Certains textes peuvent être très complexes et difficiles à comprendre, surtout dans les domaines techniques et scientifiques.